DIY

思いつきで翻訳出版したいと思っていますが、できますかね?

おはようございます。タカハシイツロー(@takahashi126)です。

 

愛聴しているSocial Entrepreneur というポッドキャストで紹介されていたSocial Startup Success という本を読んだんですが、、、

 



すっごく良かった!

 

そこで著者をメンションして日本語訳を出したいと呟いたんです。

 

 

そしたら、著者がこんなツイートをしてくれました。

 

 

なので、出版社に勤める友人に翻訳をする場合のいろいろを聞きました。

 

Books 768426 640

 

版権、翻訳者、出版社の意向、、、いろいろクリアしなければならない課題はあるけど、これを翻訳して日本語で出版したいなあ、、と思っている次第です。

 

できるかなぁ、、

 

 

  • 匿名でのご質問などはこちらから 
  • タカハシ126とは:自己紹介
  • ポッドキャストFairly.fmの番組購読・登録(無料)をするとエピソード更新時に自動でダウンロードされます。登録はiTunesまたはお使いのポッドキャストアプリからどうぞ。

関連記事

  1. 変わるのを恐れたらそこでおしまい。年齢や立場に囚われず、変わって…
  2. 「低燃費少女ハイジ」の英語botがなかなか勉強になる
  3. 「恐ろしい停電」生活は「安定した停電」生活になりました
  4. 自宅でラーメン、うどん、パスタに餃子。海外在住日本人には重宝する…
  5. Philipsのヌードルメーカーが優れものなのでいちいちレビュー…
  6. 為末さんの言葉を読んで、思ったこと
  7. コーヒーは濃いか薄いかだけじゃないでしょ
  8. 犬の輸入につきもののトラブル、輸出国政府の公印。
PAGE TOP